Name|名前: 三日月宗近・みかづきむねちか Mikazuki Munechika, Munechika denoting Kokaji Munechika (小鍛冶宗近), and the name Mikazuki referring to the tachi's crescent-moon shaped uchinoke (打ち除け, the markings left from tempering a katana).
Representative of|代表: 京都東山区 The region in Kyoto now known as Higashiyama-ku
Gender|性別: Male.
Age|年齢: Looks to be a young adult between 25-27 years of age, while the tachi Mikazuki Munechika was forged in 989, meaning he would physically be 1,028 years old while present-day Higashiyama ward was separated from Shimogyou in 1929.
Brief personality|人格: Polite, cultured, and articulate, Mikazuki is almost exactly like one of the Heian-period noblemen that would have wielded him. He's known to have quite a quick mind, despite his leisurely, mellow way of talking, and is perceived by most on first impression to be a very intelligent and charming man. In fact, his high levels of charisma is one of his most noticeable traits; it causes all manner of people to flock to him. This might mostly be because he's very long lived and therefore has many interesting stories to tell, and also because despite being a sword, a tool of war, Mikazuki is a gentle, peaceful soul and some have noted that being around him induces a calming effect. Although he seems lofty and noble and almost perfect, Mikazuki really is just a silly old man at heart. Occasionally he behaves like a child, despite his "old man" speech pattern and he's actually quite clueless on technology and modern affairs, considering WW2 to be "news". Because of this he feels very at home in Higashiyama-ku (what was once his birthplace when Kyoto had been known as Heian-kyou), despite its modern renaming, because it's known to be a quieter neighbourhood than other urban areas in the Kansai region of Japan. As Mikazuki is a tranquil, relaxed individual and, according to himself, an old man or じじ he tends to prefer activities of the same nature such as tea ceremony, 囲碁 (go), shoji, Chinese chess, and practicing traditional instruments like koto, shamisen, and biwa although occasionally he does enjoy a nice loud match of mahjong.
Brief physical description|外観: Known as one of the tenga goken or "Five Swords Under Heaven", Kokaji's masterpiece was famed for its beauty and unique crescent-moon tempering pattern. Mikazuki personified is no different; standing at 180 centimetres (or 5 ft 11 inches) and being quite toned from exercise and training, Mikazuki has an impressive figure, although he's still relatively slender and elegant. His sleek, black neck-length hair forms a stark contrast against the smooth porcelain-white of his skin, asymmetrical bangs framing an elegant face with well-defined features: thin, arching eyebrows, a high, narrow-bridged nose and thin, light-coloured lips, usually seen curved upwards in a charming half smile. Mikazuki's eyes are noted to be quite an unusual colour; clear sky-blue, with a gold, crescent moon-shaped marking on the lower half of each iris. His eyes are noted to be almond-shaped and slightly feline, but he doesn't squint. Mikazuki's dress code is also one of his important defining features. Preferring traditional dress, his formal attire consists of a double-tiered blue and white sayagata-pattterned kimono with full-length sleeves, gold embellishments, black gloves, and an intricate black and gold frog-collar at this throat. However, he does have plainer kimonos and a few sets of modern clothes for regular occasions, as well as a set of "work-clothes" for gardening and housework, which consists of a yellow bandanna to hold back his long hair, a short navy-blue kimono tunic and matching pants worn over a pale grey turtleneck sweater, white socks and sandals. Most of the time, no matter what occasion, Mikazuki can be seen with his signature black and gold-tasseled headband. He has two; one for everyday wear, and one with white fabric flowers on it for cherry blossom season.
Pictures|画像:
Human form|人形:
FC: 鈴木拡樹 (Suzuki Hiroki)
Sword|刀:
Brief history|歴史說明: Modern-day Higashiyama-ku Interposed between the Kamo River and the Higashiyama mountain range, Higashiyama-ku is roughly bounded by the Sanjō street in the north, and the Jūjō street in the south. Historically, this area lay outside the official boundaries of the city of Kyoto. The western part consists mainly of residential areas, whereas the eastern part is covered by forests. In the north, between the Kamo River and Higashi-oji street, there is a commercial district, and in the south there is a semi-industrial zone. Higashiyama-ku was created in 1929 when it was split off from Shimogyō-ku. During the years 1931 to 1976 it also covered the area of present-day Yamashina-ku, which was an independent town until its merger into the city in 1931. The name literally means "Eastern Mountain District". Due to the restrictions against urban development, the population inside the ward is continually decreasing. Higashiyama-ku has the lowest population of all the wards in Kyoto, and a disproportionate number of elderly people.
~Wikipedia, Higashiyama-ku.
Medieval/feudal Japan and Kokaji Munechika The historical geisha district Gion is also located in Higashiyama ward, and the Heian-era swordsmith Kokaji Munechika had lived and worked on Sanjou Avenue (Kokaji's masterpiece Mikazuki Munechika is now in possession of the Tokyo National Museum). Kokaji was also said to have created a tachi (long sword) named Kogitsunemaru (小狐丸) for the Emperor of Japan with the assistance of the kami Inari (god of rice, agriculture, and foxes). However, nowadays, whether or not such a sword was ever created by Kokaji is not confirmed as neither Kogitsunemaru or the sword's remains were ever discovered. The story of Kogitsunemaru ended up inspiring a popular Kabuki play known as "Kokaji" as well as a song/poem.
Religious affiliation|宗教: Shinto.
Any special powers or abilities|特別な能力: Skilled with a sword and has a very long memory, due to how long he's lived for. Also noted to have an extraordinarily charming smile, which Mikazuki's friends usually attribute to his "ikemen powers". It's not known whether Mikazuki knows what "ikemen" means, given his ignorance to anything he defines as "those damn millennials".
Theme song|主題歌: 夢現乱舞抄、板垣奏太郎。("Mugen Ranbu Shou", sung by Itagaki Soutarou.)
Lyrics (English/Japanese)|歌詞(英訳・日本語):
一陣の風が如く / ichijin no kaze ga gotoku Like a gust of wind
時代を駆けゆけと / toki wo kakeyuke to Run across time…
闇に裂いて 響く刃音 宿命を背負い / yami ni saite hibiku haoto sadame wo seoi The resonating sound of blades clashing in the darkness that is bearing fate
往くは乱世 舞うは夢か現か / yuku wa ranse mau wa yume ka utsutsu ka (we are) going to the battlefield (what is) fluttering there, is that a dream or is it the reality
硬き岩も砕く剣 / kataki iwa mo kudaku tsurugi The blade that can break even the hardest rock
その身は唯 気高く / sono mi wa tada kedakaku (that) body that is merely noble
焔が如く煌めく / homura ga gotoku kirameku Shining like a flame
刹那に込め討ち込む 猛き一撃 / setsuna ni kome uchikomu tataki ichigeki The one single moment and the one fierce attack
雷鳴 とどらかせ / raimei todorakase Make the thunder roar
戦場に燃ゆるは 生命の華 / ikusaba ni moyuru wa inochi no hana That which burns on the battlefield is the flower of life
いざ出陣 さあ土煙上げ / iza shutsujin saa tsuchikemuri age Let’s depart now raising the dust after us
地平の果てまで / chihei no hate made Till the end of the horizon
荒野に落ちた 名もなき泪 / kouya ni ochita na mo naki namida The nameless that tears that fell on this wasteland
踏み越えてゆけ / fumikoete yuke Let’s overcome (it and keep) going
たとえその全てが果敢無くとも / tatoe sono subete ga hakanakutomo Even if all of this is just fleeting and fragile
天を仰ぎ / sora wo aogi Looking up to the heavens
覚悟を宿して闘うのみ / kakugo wo yadoshite tatakaunomi We only have to strengthen our resolve and fight
烈しく 強く 乱れ舞うように / hageshiku tsuyoku midaremau you ni Fiercely strongly wildly
吹雪く花は 何を求め 何を願うか / fubuku hana wa nani wo motome nani wo negau ka The flowers in the snowstorm what are they asking for and wishing for
月よ照らせ 我が誇りを 使命を / tsuki yo terase waga hokori wo shimei wo Oh moon, illuminate our pride and our duty
己が技を磨き上げて 五感を研ぎ澄ませて / ono ga waza wo migaki agete gokan wo togisumasete (We will) improve our skills and sharpen our senses
この身が砕け散るまで / kono mi ga kudake chiru made Till this body breaks and scatters
したたる紅き滴 其れより出でし 鋼で在る故か / shitataru akaki shizuku sore yori ideshi hagane de aru yue ka The falling red drops but before that the circumstances of us being steel
水鏡に映るは 哀しき業 / mikagami ni utsuru wa kanashiki gyou What is reflected in the water are just our sad deeds
いざ ほとばしる閃光放ち 虚空を斬り裂け / iza hotobashiru senkou hanachi kokuu wo kirisake Now, releasing all the surging up light, cut through this void
栄華 喧噪 静寂もまた 泡沫なれど / eiga kensou seijaku mo mata utakata nare do Glory and clamour and silence are all just fleeting
如何なる時でも役目貫き 守り抜くと / ikanaru toki demo yakume tsuranuki mamori nuku to At anytime sticking to our duties, we will see it through to the end
繚乱の刻を 突き進まん / ryouran no toki wo tsukisusuman In this great moment we will keep moving forward
呼び覚まされた 熱き旋律 / yobisamasareta atsuki senritsu The passionate melody that has been recalled now
鳴呼 浅き夢よ 修羅と散り / aa asaki yume yo shura to chiri Aaa oh this shallow dream scattered by the carnage
ひとたびの縁 繰り返し / hitotabi no enishi kurikaeshi Repeating this one moment in fate
ただ刻みゆく歴史の中 / tada kizami yuku rekishi no naka And just writing this history again
無常を奏でる 魂の詩 / mujou wo kanaderu tamashii no uta (There is) the sing of our souls that sings about the impermanence
永久に潰れぬ 主命を胸に 鮮やかに放つ / towa ni tsuburenu shumei wo mune ni azayaka ni hanatsu With (your) orders that will not be lost ever
一撃こそ 我が存在の意義であるから / ichigeki koso waga sonzai no igi de aru kara The brilliant moment of our attack that alone is the meaning of our existence
いざ出陣 さあ土煙上げ / iza shutsujin saa tsuchikemuri age Let’s depart now raising the dust after as
地平の果てまで / chihei no hate made Till the end of the horizon
荒野に残る 夢跡さえも / kouya ni nokoru yume ato sae mo The remnants of a dream that (has been) left behind in this wasteland
踏み越え進め / fumikoe susume Let’s overcome (it and keep) going
たとえその全てが果敢無くとも / tatoe sono subete ga hakanakutomo Even if all of this is just fleeting and fragile
天を仰ぎ / sora wo aogi Looking up to the heavens
覚悟を宿して戦うのみ / kakugo wo yadoshite tatakaunomi We only have to strengthen our resolve and fight
烈しく 強く 乱れ舞うように / hageshiku tsuyoku midaremau you ni Fiercely strongly wildly
Mikazuki's colour on the chatbox is #1F4788 or Ruri-iro (瑠璃色, "lapis-lazuli colour").